Суббота, 29.11.2025, 22:39
Приветствую Вас Гость

[ Новые сообщения · Мой профиль · Участники · Правила форума · Поиск · RSS · Вход ]
Архив - только для чтения
Модератор форума: nightwing8095  
В помощь переводчику
farmboyДата: Среда, 30.12.2009, 16:15 | Сообщение # 1

Сообщений: 2598
Статус: Offline
Здесь переводчики могут попросить помощи с переводом отдельных фраз, предложений или слов и т.д.
 
BrutДата: Понедельник, 19.07.2010, 19:23 | Сообщение # 161

Сообщений: 746
Статус: Offline
Ortega, страница бы не помешала.
Не могу понять эту фразу: "die wondering"
http://s50.radikal.ru/i130/1007/54/2740adf8b3b7.jpg



загрузка наград ...
 
АмериканецДата: Понедельник, 19.07.2010, 21:52 | Сообщение # 162

Сообщений: 32
Статус: Offline
Ortega,
Фраза Лоис: "or at least not one where my missing a deadline matters"...
Или, по крайней мере,сейчас он не там, где имеет значение мое опоздание со сдачей газеты в печать.
По-моему так )
 
OrtegaДата: Вторник, 20.07.2010, 17:17 | Сообщение # 163

Сообщений: 2219
Статус: Offline
Quote (Brut)
"die wondering"
может, "умри с честью"?

Американец, спасибо, немного подработаю эту фразу и пойдет)


Простите и прощайте... Увидимся в следующей жизни.
eliminated
загрузка наград ...
 
BrutДата: Вторник, 20.07.2010, 17:22 | Сообщение # 164

Сообщений: 746
Статус: Offline
Quote (Ortega)
может, "умри с честью"?

По моему так маловероятно, хотя фиг его знает.



загрузка наград ...
 
OrtegaДата: Вторник, 20.07.2010, 17:35 | Сообщение # 165

Сообщений: 2219
Статус: Offline
Brut, ну "умри интересно" не очень-то звучит.

Простите и прощайте... Увидимся в следующей жизни.
eliminated
загрузка наград ...
 
BrutДата: Вторник, 20.07.2010, 17:41 | Сообщение # 166

Сообщений: 746
Статус: Offline
Quote (Ortega)
Brut, ну "умри интересно" не очень-то звучит.

Ну, этот вариант сразу отпал, конечно. Еще подумаю над этим.



загрузка наград ...
 
nightwing8095Дата: Вторник, 20.07.2010, 20:36 | Сообщение # 167

Сообщений: 1152
Статус: Offline
Brut, "познай смерть".
 
BrutДата: Среда, 11.08.2010, 18:36 | Сообщение # 168

Сообщений: 746
Статус: Offline
Нужно перевести "Defendroids". Это такие дройды-защитники.

Добавлено (11.08.2010, 18:36)
---------------------------------------------

Quote (nightwing8095)
Brut, "познай смерть".

Спасибо. Так и переведу.



загрузка наград ...


Сообщение отредактировал Brut - Среда, 11.08.2010, 18:37
 
farmboyДата: Среда, 11.08.2010, 18:39 | Сообщение # 169

Сообщений: 2598
Статус: Offline
Quote (Brut)
Нужно перевести "Defendroids".

Роботы-защитники
 
BrutДата: Среда, 11.08.2010, 18:48 | Сообщение # 170

Сообщений: 746
Статус: Offline
Quote (farmboy)
Роботы-защитники

а покороче?



загрузка наград ...
 
АмериканецДата: Среда, 11.08.2010, 20:01 | Сообщение # 171

Сообщений: 32
Статус: Offline
Brut,, попробуй : Протектобот
 
BrutДата: Среда, 11.08.2010, 20:05 | Сообщение # 172

Сообщений: 746
Статус: Offline
Quote (Американец)
Brut,, попробуй : Протектобот

Надо же по русски. Так можно и Дефендроидс оставить тогда.



загрузка наград ...
 
АмериканецДата: Среда, 11.08.2010, 20:59 | Сообщение # 173

Сообщений: 32
Статус: Offline
Brut, тогда охранобот
 
BrutДата: Четверг, 12.08.2010, 20:50 | Сообщение # 174

Сообщений: 746
Статус: Offline
Quote (Американец)
Brut, тогда охранобот

Уже лучше, но звучит не очень. Надо думать.

Добавлено (12.08.2010, 20:50)
---------------------------------------------
Ну так как переведем? Еще предложения есть?



загрузка наград ...
 
RichardJediДата: Четверг, 12.08.2010, 22:14 | Сообщение # 175

Сообщений: 44
Статус: Offline
Brut, робокоп biggrin biggrin
 
OrtegaДата: Пятница, 13.08.2010, 08:55 | Сообщение # 176

Сообщений: 2219
Статус: Offline
Я вообще не пойму это стремление к тотальному переводу. Есть определенные слова, которые не нуждаются в переводе. Дефендроидс или даже лучше Дефендроиды, весьма ясно и на слух приятней чем охраноботы.

Простите и прощайте... Увидимся в следующей жизни.
eliminated
загрузка наград ...
 
BrutДата: Пятница, 13.08.2010, 10:47 | Сообщение # 177

Сообщений: 746
Статус: Offline
Тогда давайте голосование устроим. Кто за перевод?


загрузка наград ...
 
OrtegaДата: Пятница, 13.08.2010, 10:52 | Сообщение # 178

Сообщений: 2219
Статус: Offline
Brut, решение должен принять сам переводчик. Просто высказываю свое мнение, а окончательный перевод за тобой.

Простите и прощайте... Увидимся в следующей жизни.
eliminated
загрузка наград ...
 
BrutДата: Пятница, 13.08.2010, 11:08 | Сообщение # 179

Сообщений: 746
Статус: Offline
Quote (Ortega)
Brut, решение должен принять сам переводчик. Просто высказываю свое мнение, а окончательный перевод за тобой.

В том-то и дело, что перевожу не только я. Так что решение должно быть общее.



загрузка наград ...
 
АмериканецДата: Пятница, 13.08.2010, 17:45 | Сообщение # 180

Сообщений: 32
Статус: Offline
Quote
В том-то и дело, что перевожу не только я. Так что решение должно быть общее.

Лично меня устраивают все варианты перевода.
 
Поиск: