|
В помощь переводчику
|
|
| farmboy | Дата: Среда, 30.12.2009, 16:15 | Сообщение # 1 |
Сообщений: 2598
Статус: Offline
| Здесь переводчики могут попросить помощи с переводом отдельных фраз, предложений или слов и т.д.
|
| |
| |
| Brut | Дата: Понедельник, 19.07.2010, 19:23 | Сообщение # 161 |
Сообщений: 746
Статус: Offline
| Ortega, страница бы не помешала. Не могу понять эту фразу: "die wondering" http://s50.radikal.ru/i130/1007/54/2740adf8b3b7.jpg
загрузка наград ...
|
| |
| |
| Американец | Дата: Понедельник, 19.07.2010, 21:52 | Сообщение # 162 |
Сообщений: 32
Статус: Offline
| Ortega, Фраза Лоис: "or at least not one where my missing a deadline matters"... Или, по крайней мере,сейчас он не там, где имеет значение мое опоздание со сдачей газеты в печать. По-моему так )
|
| |
| |
| Ortega | Дата: Вторник, 20.07.2010, 17:17 | Сообщение # 163 |
|
Сообщений: 2219
Статус: Offline
| Quote (Brut) "die wondering" может, "умри с честью"? Американец, спасибо, немного подработаю эту фразу и пойдет)
Простите и прощайте... Увидимся в следующей жизни. eliminated
загрузка наград ...
|
| |
| |
| Brut | Дата: Вторник, 20.07.2010, 17:22 | Сообщение # 164 |
Сообщений: 746
Статус: Offline
| Quote (Ortega) может, "умри с честью"? По моему так маловероятно, хотя фиг его знает.
загрузка наград ...
|
| |
| |
| Ortega | Дата: Вторник, 20.07.2010, 17:35 | Сообщение # 165 |
|
Сообщений: 2219
Статус: Offline
| Brut, ну "умри интересно" не очень-то звучит.
Простите и прощайте... Увидимся в следующей жизни. eliminated
загрузка наград ...
|
| |
| |
| Brut | Дата: Вторник, 20.07.2010, 17:41 | Сообщение # 166 |
Сообщений: 746
Статус: Offline
| Quote (Ortega) Brut, ну "умри интересно" не очень-то звучит. Ну, этот вариант сразу отпал, конечно. Еще подумаю над этим.
загрузка наград ...
|
| |
| |
| nightwing8095 | Дата: Вторник, 20.07.2010, 20:36 | Сообщение # 167 |
Сообщений: 1152
Статус: Offline
| Brut, "познай смерть".
|
| |
| |
| Brut | Дата: Среда, 11.08.2010, 18:36 | Сообщение # 168 |
Сообщений: 746
Статус: Offline
| Нужно перевести "Defendroids". Это такие дройды-защитники. Добавлено (11.08.2010, 18:36) --------------------------------------------- Quote (nightwing8095) Brut, "познай смерть". Спасибо. Так и переведу.
загрузка наград ...
Сообщение отредактировал Brut - Среда, 11.08.2010, 18:37 |
| |
| |
| farmboy | Дата: Среда, 11.08.2010, 18:39 | Сообщение # 169 |
Сообщений: 2598
Статус: Offline
| Quote (Brut) Нужно перевести "Defendroids". Роботы-защитники
|
| |
| |
| Brut | Дата: Среда, 11.08.2010, 18:48 | Сообщение # 170 |
Сообщений: 746
Статус: Offline
| Quote (farmboy) Роботы-защитники а покороче?
загрузка наград ...
|
| |
| |
| Американец | Дата: Среда, 11.08.2010, 20:01 | Сообщение # 171 |
Сообщений: 32
Статус: Offline
| Brut,, попробуй : Протектобот
|
| |
| |
| Brut | Дата: Среда, 11.08.2010, 20:05 | Сообщение # 172 |
Сообщений: 746
Статус: Offline
| Quote (Американец) Brut,, попробуй : Протектобот Надо же по русски. Так можно и Дефендроидс оставить тогда.
загрузка наград ...
|
| |
| |
| Американец | Дата: Среда, 11.08.2010, 20:59 | Сообщение # 173 |
Сообщений: 32
Статус: Offline
| Brut, тогда охранобот
|
| |
| |
| Brut | Дата: Четверг, 12.08.2010, 20:50 | Сообщение # 174 |
Сообщений: 746
Статус: Offline
| Quote (Американец) Brut, тогда охранобот Уже лучше, но звучит не очень. Надо думать.Добавлено (12.08.2010, 20:50) --------------------------------------------- Ну так как переведем? Еще предложения есть?
загрузка наград ...
|
| |
| |
| RichardJedi | Дата: Четверг, 12.08.2010, 22:14 | Сообщение # 175 |
Сообщений: 44
Статус: Offline
| Brut, робокоп
|
| |
| |
| Ortega | Дата: Пятница, 13.08.2010, 08:55 | Сообщение # 176 |
|
Сообщений: 2219
Статус: Offline
| Я вообще не пойму это стремление к тотальному переводу. Есть определенные слова, которые не нуждаются в переводе. Дефендроидс или даже лучше Дефендроиды, весьма ясно и на слух приятней чем охраноботы.
Простите и прощайте... Увидимся в следующей жизни. eliminated
загрузка наград ...
|
| |
| |
| Brut | Дата: Пятница, 13.08.2010, 10:47 | Сообщение # 177 |
Сообщений: 746
Статус: Offline
| Тогда давайте голосование устроим. Кто за перевод?
загрузка наград ...
|
| |
| |
| Ortega | Дата: Пятница, 13.08.2010, 10:52 | Сообщение # 178 |
|
Сообщений: 2219
Статус: Offline
| Brut, решение должен принять сам переводчик. Просто высказываю свое мнение, а окончательный перевод за тобой.
Простите и прощайте... Увидимся в следующей жизни. eliminated
загрузка наград ...
|
| |
| |
| Brut | Дата: Пятница, 13.08.2010, 11:08 | Сообщение # 179 |
Сообщений: 746
Статус: Offline
| Quote (Ortega) Brut, решение должен принять сам переводчик. Просто высказываю свое мнение, а окончательный перевод за тобой. В том-то и дело, что перевожу не только я. Так что решение должно быть общее.
загрузка наград ...
|
| |
| |
| Американец | Дата: Пятница, 13.08.2010, 17:45 | Сообщение # 180 |
Сообщений: 32
Статус: Offline
| Quote В том-то и дело, что перевожу не только я. Так что решение должно быть общее. Лично меня устраивают все варианты перевода.
|
| |
| |