В помощь переводчику
|
|
farmboy | Дата: Среда, 30.12.2009, 16:15 | Сообщение # 1 |
Сообщений: 2598
Статус: Offline
| Здесь переводчики могут попросить помощи с переводом отдельных фраз, предложений или слов и т.д.
|
|
| |
farmboy | Дата: Воскресенье, 24.01.2010, 18:17 | Сообщение # 41 |
Сообщений: 2598
Статус: Offline
| Quote (Brut) Что означает "er"? Дай полное предложение или скриншот.
|
|
| |
Brut | Дата: Воскресенье, 24.01.2010, 18:45 | Сообщение # 42 |
Сообщений: 746
Статус: Offline
| farmboy, все там же. Добавлено (24.01.2010, 18:45) --------------------------------------------- "great guns"
загрузка наград ...
|
|
| |
farmboy | Дата: Воскресенье, 24.01.2010, 18:45 | Сообщение # 43 |
Сообщений: 2598
Статус: Offline
| Brut, Кларк просто запнулся. Перевести можно как "ааа".
|
|
| |
Brut | Дата: Вторник, 26.01.2010, 19:48 | Сообщение # 44 |
Сообщений: 746
Статус: Offline
| farmboy, все нашел. "er" - эээ, "great guns" - черт возьми, вот так как и т.д. Добавлено (26.01.2010, 19:48) --------------------------------------------- "oh, Mr. lutor's going to love tubby over here" Страничка из анонсов.
загрузка наград ...
|
|
| |
farmboy | Дата: Вторник, 26.01.2010, 20:35 | Сообщение # 45 |
Сообщений: 2598
Статус: Offline
| Quote (Brut) oh, Mr. lutor's going to love tubby over here Может быть "О, мистеру Лютору подойдет тот толстяк".
|
|
| |
Brut | Дата: Четверг, 28.01.2010, 19:47 | Сообщение # 46 |
Сообщений: 746
Статус: Offline
| "holy cow"
загрузка наград ...
|
|
| |
Ortega | Дата: Четверг, 28.01.2010, 19:53 | Сообщение # 47 |
Сообщений: 2219
Статус: Offline
| я даже картинку не смотрел, и так ясно. Святая корова)))
Простите и прощайте... Увидимся в следующей жизни. eliminated
загрузка наград ...
|
|
| |
Brut | Дата: Четверг, 28.01.2010, 20:06 | Сообщение # 48 |
Сообщений: 746
Статус: Offline
| Quote (Ortega) я даже картинку не смотрел, и так ясно. Святая корова))) А разве так и переводится? Есть такое восклицание "святая корова"?Добавлено (28.01.2010, 20:06) --------------------------------------------- "as they tour the wonders of 30th century smallville"
загрузка наград ...
|
|
| |
Ortega | Дата: Четверг, 28.01.2010, 20:08 | Сообщение # 49 |
Сообщений: 2219
Статус: Offline
| Brut, ты мой Человек из стали читал? Там тоже есть такая фраза, фармбой не забраковал, значит всё ок.
Простите и прощайте... Увидимся в следующей жизни. eliminated
загрузка наград ...
|
|
| |
Brut | Дата: Четверг, 28.01.2010, 20:11 | Сообщение # 50 |
Сообщений: 746
Статус: Offline
| Ortega, ну тогда ладно, не помню просто)
загрузка наград ...
|
|
| |
farmboy | Дата: Четверг, 28.01.2010, 20:17 | Сообщение # 51 |
Сообщений: 2598
Статус: Offline
| Quote (Brut) as they tour the wonders of 30th century smallville "когда они показали ему чудеса смолвиля 30 века" Еще одна присказка Кларка, по типу "great guns".
|
|
| |
Brut | Дата: Пятница, 29.01.2010, 18:49 | Сообщение # 52 |
Сообщений: 746
Статус: Offline
| Quote (farmboy) Еще одна присказка Кларка, по типу "great guns". Как тогда перевести "great guns"?
загрузка наград ...
|
|
| |
farmboy | Дата: Пятница, 29.01.2010, 19:01 | Сообщение # 53 |
Сообщений: 2598
Статус: Offline
| Quote (Brut) Как тогда перевести "great guns"? Quote (Brut) "great guns" - черт возьми
|
|
| |
Brut | Дата: Суббота, 30.01.2010, 19:37 | Сообщение # 54 |
Сообщений: 746
Статус: Offline
| "i was wondering if i could forgo something like education, kinda trade it back in to you" [spoiler="Изображение"][/spoiler]Добавлено (30.01.2010, 19:37) --------------------------------------------- "what would that be"
загрузка наград ...
|
|
| |
Ortega | Дата: Суббота, 30.01.2010, 19:42 | Сообщение # 55 |
Сообщений: 2219
Статус: Offline
| Quote (Brut) "what would that be" что бы это могло быть или чем бы это могло быть
Простите и прощайте... Увидимся в следующей жизни. eliminated
загрузка наград ...
|
|
| |
Brut | Дата: Суббота, 30.01.2010, 19:56 | Сообщение # 56 |
Сообщений: 746
Статус: Offline
| Quote (Ortega) что бы это могло быть или чем бы это могло быть Спасибо, а вот первую фразу я так и не понял.
загрузка наград ...
|
|
| |
Ortega | Дата: Суббота, 30.01.2010, 20:03 | Сообщение # 57 |
Сообщений: 2219
Статус: Offline
| Quote (Brut) Спасибо, а вот первую фразу я так и не понял. ...ну точно не скажу, что-то типа "я задавался вопросом, мог бы ли я воздержаться от такой вещи, как образование, своего рода торговля, которая въезжает задним ходом в тебя" как видишь не оч красиво, но я лучше перевести не смог.
Простите и прощайте... Увидимся в следующей жизни. eliminated
загрузка наград ...
|
|
| |
Brut | Дата: Суббота, 30.01.2010, 20:09 | Сообщение # 58 |
Сообщений: 746
Статус: Offline
| "one hundred grand a year"
загрузка наград ...
|
|
| |
Ortega | Дата: Суббота, 30.01.2010, 20:15 | Сообщение # 59 |
Сообщений: 2219
Статус: Offline
| Quote (Brut) "one hundred grand a year" картинку.
Простите и прощайте... Увидимся в следующей жизни. eliminated
загрузка наград ...
|
|
| |
Brut | Дата: Суббота, 30.01.2010, 20:22 | Сообщение # 60 |
Сообщений: 746
Статус: Offline
| Ortega, все таже.
загрузка наград ...
|
|
| |