В помощь переводчику
|
|
farmboy | Дата: Среда, 30.12.2009, 16:15 | Сообщение # 1 |
Сообщений: 2598
Статус: Offline
| Здесь переводчики могут попросить помощи с переводом отдельных фраз, предложений или слов и т.д.
|
|
| |
Ortega | Дата: Суббота, 30.01.2010, 20:40 | Сообщение # 61 |
Сообщений: 2219
Статус: Offline
| Brut, даже не знаю... может "100 великих лет" но вряд ли.
Простите и прощайте... Увидимся в следующей жизни. eliminated
загрузка наград ...
|
|
| |
Brut | Дата: Воскресенье, 31.01.2010, 20:46 | Сообщение # 62 |
Сообщений: 746
Статус: Offline
| как тут про радио перевести? [spoiler="Изображение"][/spoiler]
загрузка наград ...
|
|
| |
Ortega | Дата: Воскресенье, 31.01.2010, 22:35 | Сообщение # 63 |
Сообщений: 2219
Статус: Offline
| Brut, я не совсем понял, но радио 88 - это типа "Армянское радио"
Простите и прощайте... Увидимся в следующей жизни. eliminated
загрузка наград ...
|
|
| |
nightwing8095 | Дата: Вторник, 02.02.2010, 21:02 | Сообщение # 64 |
Сообщений: 1152
Статус: Offline
| And pray my upper body strength holds out. Добавлено (02.02.2010, 21:02) --------------------------------------------- "Cпасибо" <_<
Сообщение отредактировал nightwing8095 - Понедельник, 01.02.2010, 22:54 |
|
| |
Ortega | Дата: Вторник, 02.02.2010, 22:30 | Сообщение # 65 |
Сообщений: 2219
Статус: Offline
| nightwing8095,
Простите и прощайте... Увидимся в следующей жизни. eliminated
загрузка наград ...
|
|
| |
nightwing8095 | Дата: Вторник, 02.02.2010, 22:32 | Сообщение # 66 |
Сообщений: 1152
Статус: Offline
| Ortega, спасибо, что ответил, а не промолчал.
|
|
| |
Brut | Дата: Суббота, 06.02.2010, 21:33 | Сообщение # 67 |
Сообщений: 746
Статус: Offline
| "the continued bullying of coucilmen and recorded threats to judges until they were removed and replaced" [spoiler="Изображение"][/spoiler]Добавлено (06.02.2010, 21:33) --------------------------------------------- "let's take this outside", "you mean, let's take this--to go" [spoiler="Изображение"][/spoiler]
загрузка наград ...
|
|
| |
Brut | Дата: Суббота, 06.03.2010, 20:40 | Сообщение # 68 |
Сообщений: 746
Статус: Offline
| farmboy, тебе подошли те, что я дал? Попробую найти для этого. Добавлено (06.03.2010, 20:40) --------------------------------------------- "gulp" [spoiler="Картинка"][/spoiler]
загрузка наград ...
|
|
| |
farmboy | Дата: Суббота, 06.03.2010, 22:09 | Сообщение # 69 |
Сообщений: 2598
Статус: Offline
| Quote (Brut) farmboy, тебе подошли те, что я дал? Попробую найти для этого. Да, спасибо. Это звук глотания.
|
|
| |
farmboy | Дата: Вторник, 09.03.2010, 23:43 | Сообщение # 70 |
Сообщений: 2598
Статус: Offline
| Как лучше перевести название комикса Kingdom Come?
|
|
| |
nightwing8095 | Дата: Вторник, 09.03.2010, 23:48 | Сообщение # 71 |
Сообщений: 1152
Статус: Offline
| Quote (farmboy) Как лучше перевести название комикса Kingdom Come? А что это такое?
|
|
| |
nightwing8095 | Дата: Среда, 10.03.2010, 00:00 | Сообщение # 72 |
Сообщений: 1152
Статус: Offline
| farmboy, ну если come в этом случае означает - случайный. Тогда - СЛУЧАЙНОЕ ЦАРСТВО. Хотя есть еще тьма вариантов.
|
|
| |
farmboy | Дата: Среда, 10.03.2010, 00:10 | Сообщение # 73 |
Сообщений: 2598
Статус: Offline
| Quote (nightwing8095) А что это такое? Элсволд про Супермена будущего от Марка Войда и Алекса Росса. Quote (nightwing8095) СЛУЧАЙНОЕ ЦАРСТВО Маловероятно. Мне почему-то кажется, что подойдет название "Царствие придет".
|
|
| |
Ortega | Дата: Среда, 10.03.2010, 00:31 | Сообщение # 74 |
Сообщений: 2219
Статус: Offline
| Quote (farmboy) "Царствие придет" царство будущего
Простите и прощайте... Увидимся в следующей жизни. eliminated
загрузка наград ...
|
|
| |
Brut | Дата: Среда, 10.03.2010, 12:32 | Сообщение # 75 |
Сообщений: 746
Статус: Offline
| farmboy, есть вариант как Загробный Мир.
загрузка наград ...
|
|
| |
Shuher | Дата: Среда, 10.03.2010, 12:47 | Сообщение # 76 |
Сообщений: 97
Статус: Offline
| Quote (farmboy) "Царствие придет". думаю, это правильный вариант.
Всё что есть на русском - DC comics http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2925001
загрузка наград ...
|
|
| |
Brut | Дата: Среда, 10.03.2010, 15:41 | Сообщение # 77 |
Сообщений: 746
Статус: Offline
| Quote (farmboy) "Царствие придет" Может лучше "Царство придет"?
загрузка наград ...
|
|
| |
farmboy | Дата: Среда, 10.03.2010, 15:58 | Сообщение # 78 |
Сообщений: 2598
Статус: Offline
| Brut, в библии пишется "Царствие придет".
|
|
| |
Ortega | Дата: Среда, 10.03.2010, 16:06 | Сообщение # 79 |
Сообщений: 2219
Статус: Offline
| Quote (farmboy) в библии пишется "Царствие придет" а мы Библию собрались переводить?)) я к тому, что Kingdom вообще если переводить будет королевство. "Царствие" - это славянское слово. А "королевство" взято с английского языка.
Простите и прощайте... Увидимся в следующей жизни. eliminated
загрузка наград ...
|
|
| |
farmboy | Дата: Среда, 10.03.2010, 16:07 | Сообщение # 80 |
Сообщений: 2598
Статус: Offline
| Ortega, это фраза из библии.
|
|
| |