В помощь переводчику
|
|
farmboy | Дата: Среда, 30.12.2009, 16:15 | Сообщение # 1 |
Сообщений: 2598
Статус: Offline
| Здесь переводчики могут попросить помощи с переводом отдельных фраз, предложений или слов и т.д.
|
|
| |
Ortega | Дата: Среда, 10.03.2010, 16:50 | Сообщение # 81 |
Сообщений: 2219
Статус: Offline
| Quote (farmboy) это фраза из библии с английской Библии, а славянское слово, как мне кажется, не вписывается в американский комикс
Простите и прощайте... Увидимся в следующей жизни. eliminated
загрузка наград ...
|
|
| |
Shuher | Дата: Среда, 10.03.2010, 17:00 | Сообщение # 82 |
Сообщений: 97
Статус: Offline
| Ortega, когда переводят молитвы,которые звучат в американских фильмах, то говорят не Королевство Божье же, а царствие господне либо царство небесное и т.д.
Всё что есть на русском - DC comics http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2925001
загрузка наград ...
|
|
| |
Ortega | Дата: Среда, 10.03.2010, 17:04 | Сообщение # 83 |
Сообщений: 2219
Статус: Offline
| Shuher, да понимаю... просто это меня, как верующего человека, лично оскорбляет. И так все эти сравнивания Супермена и Бога, больно видеть. А тут ещё и комикс Quote (Shuher) царствие господне
Простите и прощайте... Увидимся в следующей жизни. eliminated
загрузка наград ...
Сообщение отредактировал Ortega - Среда, 10.03.2010, 17:05 |
|
| |
Shuher | Дата: Среда, 10.03.2010, 17:15 | Сообщение # 84 |
Сообщений: 97
Статус: Offline
| Ortega, супермен не бог. просто в этих комиксах люди на него смотрят как на мессию. его образ слизан с иисуса + добавлены суперспособности. а если именно супермен принесёт то самое желанное царствие добра и справедливости, то в этом нет ничего плохого, я думаю.
Всё что есть на русском - DC comics http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2925001
загрузка наград ...
|
|
| |
NKVD | Дата: Среда, 10.03.2010, 19:51 | Сообщение # 85 |
Сообщений: 10
Статус: Offline
| Хм... Комрадс. И прочее. Собственно, так я этим нанимаюсь, сегодня проконсультировался на факультете филологии СПбГУ. Кратко пересказал суть. Люди знающие пришли к выводу, что все таки адекватней будет перевести это дело как "Второе пришествие". Еще был вариант "Конец света" ибо в некоторых фразах это употребляется так. Я лично за вариант "Второе пришествие", хотя вот "Царствие грядет" тоже хорошо. Quote (Ortega) а мы Библию собрались переводить?)) я к тому, что Kingdom вообще если переводить будет королевство. "Царствие" - это славянское слово. А "королевство" взято с английского языка. У Миллера в "300" Леонид тоже был King, а по факту он Царь, ибо грек. Наши адекватно и перевели. Слово вписывается, так как имеет контекст. Так как "Kingdom come" выдернуто из Библии (англоязычной), то мы имеем полное право, для адаптации, взять фразу из нашего варианта писания.
Сообщение отредактировал NKVD - Среда, 10.03.2010, 19:52 |
|
| |
Brut | Дата: Четверг, 11.03.2010, 10:33 | Сообщение # 86 |
Сообщений: 746
Статус: Offline
| Не знал что это из Библии, тогда просто надо взять наш аналог.
загрузка наград ...
|
|
| |
farmboy | Дата: Суббота, 20.03.2010, 15:29 | Сообщение # 87 |
Сообщений: 2598
Статус: Offline
| При оформлении "Crisis On Infinite Earths" появилось несколько вопросов: - название комикса переводить как "Кризис бесконечных Земель" или "Кризис на бесконечных Землях"? - Монитора называть "монитором" или "наблюдателем"? - Wonder Woman называть "Чудо-женщиной" или "Вандер Вуман"?
|
|
| |
Brut | Дата: Суббота, 20.03.2010, 16:57 | Сообщение # 88 |
Сообщений: 746
Статус: Offline
| Quote (farmboy) "Кризис на бесконечных Землях" Quote (farmboy) "наблюдателем"
загрузка наград ...
|
|
| |
farmboy | Дата: Суббота, 20.03.2010, 17:45 | Сообщение # 89 |
Сообщений: 2598
Статус: Offline
| Brut, думаю, все таки "монитор". Т.к. есть еще "анти-монитор",что же его "анти-наблюдателем" называть?
|
|
| |
Brut | Дата: Суббота, 20.03.2010, 18:12 | Сообщение # 90 |
Сообщений: 746
Статус: Offline
| Quote (farmboy) Brut, думаю, все таки "монитор". Т.к. есть еще "анти-монитор",что же его "анти-наблюдателем" называть? Тогда "монитор"
загрузка наград ...
|
|
| |
Ortega | Дата: Суббота, 20.03.2010, 20:18 | Сообщение # 91 |
Сообщений: 2219
Статус: Offline
| Quote (farmboy) "Кризис на бесконечных Землях" Quote (farmboy) "монитором" Quote (farmboy) "Чудо-женщиной"
Простите и прощайте... Увидимся в следующей жизни. eliminated
загрузка наград ...
|
|
| |
nightwing8095 | Дата: Суббота, 20.03.2010, 22:42 | Сообщение # 92 |
Сообщений: 1152
Статус: Offline
| Quote (farmboy) наблюдателем Это еще и персонаж из комиксов Марвел, так что лучше монитор.
|
|
| |
nightwing8095 | Дата: Понедельник, 22.03.2010, 20:21 | Сообщение # 93 |
Сообщений: 1152
Статус: Offline
| Есть одна проблема, называется европейский цирковой сленг.
|
|
| |
Shuher | Дата: Пятница, 26.03.2010, 13:21 | Сообщение # 94 |
Сообщений: 97
Статус: Offline
| http://img191.imageshack.us/img191/8581/28104845.jpg помогите плиз найти эту цитату эйнштейна в квалифицированном и официальном русском варианте.
Всё что есть на русском - DC comics http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2925001
загрузка наград ...
|
|
| |
Ortega | Дата: Пятница, 26.03.2010, 13:39 | Сообщение # 95 |
Сообщений: 2219
Статус: Offline
| Shuher, может тут будет
Простите и прощайте... Увидимся в следующей жизни. eliminated
загрузка наград ...
Сообщение отредактировал Ortega - Пятница, 26.03.2010, 13:43 |
|
| |
farmboy | Дата: Пятница, 26.03.2010, 14:16 | Сообщение # 96 |
Сообщений: 2598
Статус: Offline
| Не то, но похожее: "Единственное, что может направить нас к благородным мыслям и поступкам, - это пример великих и нравственно чистых личностей."
|
|
| |
Brut | Дата: Воскресенье, 28.03.2010, 15:05 | Сообщение # 97 |
Сообщений: 746
Статус: Offline
| Как лучше перевести "Metroposil Special Crimes Unit"?
загрузка наград ...
|
|
| |
Ortega | Дата: Воскресенье, 28.03.2010, 15:52 | Сообщение # 98 |
Сообщений: 2219
Статус: Offline
| Quote (Brut) Metroposil Special Crimes Unit специальное оружие для преступлений в Метрополисе?????
Простите и прощайте... Увидимся в следующей жизни. eliminated
загрузка наград ...
|
|
| |
Brut | Дата: Воскресенье, 28.03.2010, 16:16 | Сообщение # 99 |
Сообщений: 746
Статус: Offline
| "readings are coming in well" [spoiler="Изображение"]http://picasaweb.google.ru/lh/photo/p5S4aP-366qJNh1_mJirMA?feat=directlink[/spoiler]
загрузка наград ...
|
|
| |
nightwing8095 | Дата: Вторник, 30.03.2010, 20:13 | Сообщение # 100 |
Сообщений: 1152
Статус: Offline
| Brut, закинь картинку в реальном размере. Ничего не могу разобрать.
|
|
| |
|