Пятница, 03.05.2024, 10:06
Приветствую Вас Гость

[ Новые сообщения · Мой профиль · Участники · Правила форума · Поиск · RSS · Вход ]
Архив - только для чтения
Модератор форума: nightwing8095  
Форум Supermedia » Центр подготовки оформителей и переводчиков комиксов » Помощь переводчику\оформителю » В помощь переводчику (Помогаем друг другу в переводе комиксов.)
В помощь переводчику
farmboyДата: Среда, 30.12.2009, 16:15 | Сообщение # 1

Сообщений: 2598
Статус: Offline
Здесь переводчики могут попросить помощи с переводом отдельных фраз, предложений или слов и т.д.
 
VasilДата: Суббота, 02.04.2011, 16:54 | Сообщение # 261

Сообщений: 345
Статус: Offline
Как можно перевести "Marlove Mission".
 
farmboyДата: Суббота, 02.04.2011, 17:00 | Сообщение # 262

Сообщений: 2598
Статус: Offline
Quote (Vasil)
Marlove Mission

Вероятно, "миссия Марло".
 
RedBirdДата: Вторник, 05.04.2011, 15:39 | Сообщение # 263

Сообщений: 13
Статус: Offline
У меня вот такая задачка: as well as who our leading lady and villain will be.
Зарание спасибо.



загрузка наград ...
 
BarsETKAДата: Вторник, 05.04.2011, 16:12 | Сообщение # 264

Сообщений: 729
Статус: Offline
Возможно: так же как (а также, заодно и) полагается быть актрисе и злодеем (преступником)(а не злодею, преступнику)

Сообщение отредактировал BarsETKA - Вторник, 05.04.2011, 16:13
 
LacrimosaДата: Вторник, 12.04.2011, 23:22 | Сообщение # 265

Сообщений: 61
Статус: Offline
From here, we can easily reach any point in spacetime, from the big hand to the end of time.
Что в этом предложении может значить "the big hand"?



загрузка наград ...
 
BrutДата: Среда, 13.04.2011, 11:25 | Сообщение # 266

Сообщений: 746
Статус: Offline
Quote (Lacrimosa)
Что в этом предложении может значить "the big hand"?

Большой хлопок или большой взрыв, в принципе без разницы.



загрузка наград ...
 
LacrimosaДата: Среда, 13.04.2011, 12:30 | Сообщение # 267

Сообщений: 61
Статус: Offline
Большой взрыв как раз подойдет, спасибо.


загрузка наград ...
 
MAK17Дата: Вторник, 26.04.2011, 12:18 | Сообщение # 268

Сообщений: 3
Статус: Offline
Есть небольшая загвоздка в предложении "Superheroes.. Magical and Elemental.. " Attacking cities.
Есть несколько простых вариантов, но думаю что тут что-то более осмысленное.
 
BrutДата: Вторник, 26.04.2011, 16:14 | Сообщение # 269

Сообщений: 746
Статус: Offline
Quote (MAK17)
Есть небольшая загвоздка в предложении "Superheroes.. Magical and Elemental.. " Attacking cities.
Есть несколько простых вариантов, но думаю что тут что-то более осмысленное.

Выложи страницу.



загрузка наград ...
 
MAK17Дата: Пятница, 29.04.2011, 15:19 | Сообщение # 270

Сообщений: 3
Статус: Offline
http://www.galleryhosted.com/media....J2W.jpg

В первом окне. Во втором бабле.

Сообщение отредактировал MAK17 - Пятница, 29.04.2011, 15:20
 
LacrimosaДата: Понедельник, 02.05.2011, 23:10 | Сообщение # 271

Сообщений: 61
Статус: Offline
Требуется помощь в переводе выделенного предложения.
Прикрепления: 5339749.jpg (189.8 Kb)



загрузка наград ...
 
BarsETKAДата: Четверг, 19.05.2011, 09:23 | Сообщение # 272

Сообщений: 729
Статус: Offline


Сообщение отредактировал BarsETKA - Четверг, 19.05.2011, 09:24
 
николайДата: Четверг, 19.05.2011, 14:22 | Сообщение # 273

Сообщений: 21
Статус: Offline
Lacrimosa
Ты переводишь "Superman vol.2 #2-3" или это что-то другое?
 
LacrimosaДата: Четверг, 19.05.2011, 16:38 | Сообщение # 274

Сообщений: 61
Статус: Offline
николай, это Action Comics #584


загрузка наград ...
 
OddlerДата: Воскресенье, 22.05.2011, 18:41 | Сообщение # 275

Сообщений: 6
Статус: Offline
О, буду знать, где спрашивать biggrin
 
ZEVSnoobДата: Пятница, 27.05.2011, 11:24 | Сообщение # 276

Сообщений: 21
Статус: Offline
Здравствуйте.Недавно начал увлекаться комиксами по Мортал Комбату,но они настолько старые,что русских переводов у некоторых частей нет.Поэтому со своими нулевыми знаниями английского взялся за перевод нулевого выпуска.Уже на первой странице возникли трудности:

nowhere on either earth or here on outworld...
...is natural selection so cold and brutal.

Сам смысл предложений мне в принципе понятен,но как это связать по русски,чтобы звучало красиво?
 
BarsETKAДата: Пятница, 27.05.2011, 12:30 | Сообщение # 277

Сообщений: 729
Статус: Offline
ZEVSnoob, ничего страшного нет в том, что не знаешь английский язык.

Как я перевёл: ...нигде во всей Земле или в окружающем мире ...естественный отбор не был таким холодным и жестоким.
Обсуждаем комиксы других издательств здесь http://supermedia.ucoz.ru/forum/32-429-1
Успехов.

З.ы. Лучше "...по (на) всей Земле..."


Сообщение отредактировал BarsETKA - Пятница, 27.05.2011, 12:37
 
ZEVSnoobДата: Пятница, 27.05.2011, 12:49 | Сообщение # 278

Сообщений: 21
Статус: Offline
спасибо,но теперь возникли другие трудности.
Outworld во вселенной мк обычно переводится как внешний мир.В начале первосй страницы говорится о том что действие происходит в провинции Внешнего мира,а в этих предложениях уже говорится о том ,что "нигде во всей земле или во Внешнем мире...естественный отбор не был таким холодным и жестоким"
как-то не понятно...Поэтому хочу спросить можно ли иногда добавить от себя пару слов или наоборот убрать немного.
А то допустим на следующих страницах пишут типо "тогда наша дискуссия закончится.vile one"
будет глупо смотреться если переводить vile one и я решил убрать его
 
LacrimosaДата: Пятница, 27.05.2011, 13:00 | Сообщение # 279

Сообщений: 61
Статус: Offline
Quote (ZEVSnoob)
"тогда наша дискуссия закончится.vile one"

А можно предложение на английском, а то не очень понятно?
З.Ы. Я бы перевела cold как "беспристрастный".



загрузка наград ...
 
BarsETKAДата: Пятница, 27.05.2011, 13:01 | Сообщение # 280

Сообщений: 729
Статус: Offline
Лучше переводить всё и по возможности не убирать слова. Пусть перевод будет долгим, но качественным.
1. Правильно. Действия в провинции Внешнего мира, а в предложении указывается на то, что нигде во ВСЁМ Внешнем мире этот отбор не был таким холодным и жестоким. Т.е. в этой провинции он особенно жесток.
2. Скорее "Тогда наш разговор окончен, подлый тип" (vill - что-то типа гнусный, подлый)
З.з.ы. А сочетание "равнодушным и жестоким"?


Сообщение отредактировал BarsETKA - Пятница, 27.05.2011, 13:04
 
Форум Supermedia » Центр подготовки оформителей и переводчиков комиксов » Помощь переводчику\оформителю » В помощь переводчику (Помогаем друг другу в переводе комиксов.)
Поиск: